У каждого своя дорога:
одним - мощеная от Бога,
другим - кривой неверный путь,
авось дойдут куда-нибудь.
И все они вперед шагают,
Куда идут еще не знают;
одни - мощёною дорогой,
другие же кривой убогой.
И так бывает иногда,
что нас неведомо куда
ведет мощёная дорога,
все дальше уводя от Бога.
А тот, убогий путь тернистый,
приводит в Божий сад ветвистый.
Комментарий автора: Это стихотворение сложилось не в богословском размышлении о веровании или безверье - это метафора о тех, кто мечется по «дорогам жизни»:
«Безвестной вверимся судьбе.
И каждый...
По воле путь избрал себе.»
(А.С. Пушкин «Руслан и Людмила»)
Людмила Солма,
Москва, Россия
член МГО Союза писателей России, Творческого клуба «Московский Парнас», РОФ содействия развитию современной поэзии «Светоч»
«...ПОЭЗИЯ, как мы все понимаем – НЕ ТОЛЬКО <глаза, да слух> РАДУЕТ,
НО И НАПРЯГАЕТ - МЫСЛЬЮ, а иначе какой от неё прок?
разве только - витиеватость <кустистого> стихоплетства.» (Revaty Alrisha, из письма "Амстердам августа 02-го...")
Прочитано 18798 раз. Голосов 4. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Спасибо. Вы правы, так и бывает в жизни. Комментарий автора: В жизни, конечно же, бывает по всякому - и так тоже...
Это стихотворение связано с повествованием, изложенным тогда же - но, которое я никак не решаюсь пока опубликовать из-за реальных его действующих лиц.
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."